
こんにちは。べるです。
先日、新たに知った韓国語がありまして
忘れないようにここにmemoしておこうと思います。
「현타(ヒョンタ)」
현실 자각 타임(現実自覚タイム)の略です。
현자 타임(賢者タイム)の略でもあるみたい。
使うときは大体「오다」とsetで
현타 오다. (ヒョンタが来る。→意訳: 夢から覚める。)
현타 왔어. (現実を見る時が来た。)
こんな感じ。
Webドラマ見てたら頻繁に出てきたので調べたのですが、
私のスマホに標準搭載の韓国語時点には載っていませんでした笑
そこでNAVER 辞典で調べてみたらこんな例文が載っていました。
근데 아무도 반겨 주지 않는 집에서 혼자 편의점 도시락 먹으려니 ‘나는 왜 이렇게 사나’하고 현타 오는 것 같다.
(それにしても誰も出迎えてくれない家で一人コンビニ弁当を食べようとすると「私はなんでこうやって生きてるんだ?」とヒョンタが来るようだ。)
夢から覚める。
嫌な現実に向き合う。
急にハッとする。
そんな感じを表すみたいですね。
なんにしても嬉しいときに使う言葉ではないということ笑
勉強になりました(-人-)